 |
2–30 июня Отдел литературы на иностранных языках (здание пристроя, 4 этаж) «Личные воспоминания о Жанне д’Арк» – исторический роман Марка Твена 1896 года. Также это последний завершённый роман писателя, опубликованный, когда ему был 61 год. Твен был потрясён героической трагедией жизни Жанны д’Арк ещё в детстве. В 1880 году вышла книга Джанет Туки «Жанна д’Арк, Дева». Она произвела на писателя сильное впечатление, тогда и был задуман роман о Жанне. Написав издателю Чатто в Лондон, чтобы тот отправил ему еще какие-то источники, писатель получил с десяток книг и взялся за их изучение. «Это будет серьёзная книга, для меня она значит больше, чем все мои начинания, которые я когда-либо предпринимал». Всерьез Твен взялся за роман в 1893 году. Он решил вести повествование от лица «сьера Луи де Конта», ведь имея репутацию юмориста, нельзя было ожидать серьезного отношения к его произведениям, поэтому он решил публиковать книгу анонимно. За зиму было написано двадцать две главы, до осады Орлеана, а в начале весны работу пришлось прервать: дела житейские требовали немедленного вмешательства. Издательство переживало тяжелые времена. В итоге Твену пришлось перебраться в Нью-Йорк и много писать, чтобы хоть что-то заработать. Права на «Жанну д’Арк» купил журнал «Харперс мэгэзин». Они попросили не завершать роман на осаде Орлеана и довести жизнеописание героини до логического финала. Писатель ждал инвестиций, будущее, казалось, заиграло новыми красками, и он с энтузиазмом принялся дописывать роман – и тут 26 июня 1893 года обрушилась фондовая биржа. А с ней обанкротилось 500 банков, 160 железных дорог и 16 тысяч предприятий. Стало понятно, что это конец, Марк Твен решил завязать с бизнесом. На некоторое время он оставил и свой роман о Жанне, переключившись на другие проекты. К роману удалось вернуться лишь в начале 1895 года, Твен писал Роджерсу о своей книге: «Я должен стыдиться, и я стараюсь стыдиться, но не могу, мне с ней так хорошо». Автор оценил книгу как «свое лучшее и самое значительное произведение» – увы, литературоведы и читатели не разделили этого мнения. Книга вышла сентиментальной, в ней Твен строго следовал историческим источникам, не позволял себе своей чудесной иронии. Нарушал историчность романа разве что образ самой Жанны, ведь у него вышла не средневековая французская крестьянка, а свободомыслящая американка из девятнадцатого столетия. Еще одной ошибкой стал отказ от экспериментов с языком. В предисловии он написал, что художественно обработал воспоминания современника и «перевел» их на современный английский. Так уж вышло, что его героиня, осовремененная, американизированная, лишилась своей индивидуальности и превратилась в «просто очень хорошую девочку», как Дороти у Баума. Первый русский перевод романа появился в 1897 году в издании А. С. Суворина с большими цензурными сокращениями, после этого роман на русском языке не издавался до 1960 года, когда он вышел в переводе З. Е. Александровой. (Текст подготовлен, в том числе, на материале биографии Чертанов М. Марк Твен / Максим Чертанов из серии «Жизнь замечательных людей») На выставке представлены следующие издания Марка Твена «Личные воспоминания о Жанне д’Арк сьера Луи де Конта, её пажа и секретаря» 1. Twain M. Personal recollections of Joan of Arc : Vol. I-II / M. Twain. — New York. — London : Harper & Brothers, 1924. — 287, [1] с. Шифр: 84(7=432.1); Авторский знак: T99; Формат: eng; Инв. номер: и68624 2. Twain M. Personal Recollections of Joan of Arc : In 2 Vol. : Vol. 1 / M. Twain. — New York : Collier & Son Co, 1899. — 309 с. Шифр: 84(7=432.1); Авторский знак: T98; Формат: eng; Инв. номер: и68625 3. Twain M. Personal Recollections of Joan of Arc : In 2 Vol. : Vol. 2 / M. Twain. — New York : Collier & Son Co, 1899. — 288 с. Шифр: 84(7=432.1); Авторский знак: T98; Инв. номер: и68626 Куратор выставки – Олеся Бадло.
Вход свободный. Справки по телефону: (343) 304–60–14, доб. 349 (отдел литературы на иностранных языках)
|
 |