Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
переход на сайт для слабовидящих
Поиск
Главная / Виртуальная справка / Вопросы и ответы

Вопросы и ответы

  • В этом разделе находятся ответы на вопросы по выбранной вами теме.
  • Вы также можете:
    ↓ задать вопрос
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7
  • Вопрос №5039
    Спрашивает: Слепцова Екатерина | 24.10.2025
    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать источники для курсовой работы на тему «Способы перевода модальных глаголов в юридических документах»
    Отвечает: И. И. Вахминцева, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Статьи», Научная электронная библиотека eLIBRARY.
    1. Голубева В. А. Особенности передачи модальных глаголов при переводе с английского языка на русский // Академическая публицистика. – 2018. – № 6. – С. 92-96. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35168105 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Данилина А. А. Особенности перевода модальных глаголов в деловом английском языке / А. А. Данилина, М. Н. Игнатова // Будущее науки – 2025 : сб. науч. ст. 12-й Междунар. молодеж. науч. конф. – Курск, 2025. – С. 63-67. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82306918 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    3. Ковалева Е. И. Развитие дискурсивных свойств делового юридического документа в процессе перевода / Е. И. Ковалева, С. Н. Киянец // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : материалы III Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2024. – С. 39-50. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=68638181 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    4. Крапивкина О. А. Многозначность глагола shall как проблема интерпретации и перевода юридических документов. – DOI 10.17238/issn2227–6564.2016.3.114 // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. – 2016. – № 3. – С. 114–121. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26637236 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Масалова К. С. К проблеме перевода высказываний с модальными глаголами с английского языка на русский // Вестник Московского государственного областного университета. – 2010. – № 5. – С. 59-63. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=15571728 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    6. Медведева М. С. Употребление и способы перевода модальных глаголов в юридических текстах // Гуманитарные и социальные науки. – 2014. – № 3. – С. 164–172. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=21813521 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    7. Моладикова А. А. Способы перевода модальных глаголов английского языка / А. А. Моладикова, В. Аносов // Актуальные вопросы изучения иностранного языка в вузе : материалы Всерос. науч.-метод. конф. – Рязань, 2018. – С. 152–158. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35412904 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Мустафина Р. Р. Категория модальности и средства ее выражения в английском и русском языках // Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук: от теории к практике : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Чебоксары, 2024. – С. 22-25. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=66368053 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Персидская А. С. Перевод модальных глаголов с английского языка на русский в текстах международных договоров. – DOI 10.23951/1609–624X-2023-6–23–30 // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2023. – № 6 (230). – С. 23-30. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54892830 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    10. Сафонов М. А. Проблемы перевода модальных значений с английского языка на русский язык // International Scientific Review. – 2016. – № 21 (31). – С. 63-65. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27543450 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.
    11. Фатеева Н. А. Особенности передачи элементов "legalese" как специфического формального юридического языка англоязычных договоров при переводе на русский язык // Иностранные языки в высшей школе. – 2019. – № 2 (49). – С. 103–113. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39278707 (дата обращения: 27.10.2025). – Доступ после регистрации.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5038
    Спрашивает: Родинина Алекса | 23.10.2025
    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать список литературы для курсовой работы по теме «Проблема передачи англоязычного юмора в переводе на русский язык (на материале романа П. Г. Вудхауса «Кодекс Вустеров»)». Заранее спасибо!!
    Отвечает: И. И. Вахминцева, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Статьи», Научная электронная библиотека eLIBRARY, Научная электронная библиотека «КиберЛенинка».
    1. Абаева Е. С. Параметры передачи юмористического эффекта при переводе. – DOI 10.18384/2310–712X-2019-1–75–83 // Вестник Московского государственного областного университета. – 2019. – № 1. – С. 75-83. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37046749 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Гафурова В. А. Юмор как проблема перевода с английского языка на русский / В. А. Гафурова, В. А. Камышова // Иностранный язык – ключ к успеху : материалы I Всерос. науч. конф. молодых учёных с междунар. участием. – Москва, 2024. – С. 132–137. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=68626744 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    3. Гуреева А. А. Перевод юмора: принципы определения и специфика передачи / А. А. Гуреева, М. Е. Давыденко // Homo Loquens: Вопросы лингвистики и транслятологии : сб. ст. – Волгоград, 2021. – С. 36-56. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47461060 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    4. Дехнич О. В. Английский юмор и лексические особенности перевода романов П.Г. Вудхауза о Дживсе и Вустере / О. В. Дехнич, М. А. Майданский // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2018. – № 3 (30). – С. 42-49. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35691639 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Дмитрова А. Т. Приемы передачи юмора при переводе цикла романов П. Г. Вудхауза «Дживс и Вустер» / А. Т. Дмитрова, Е. А. Иванова // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации : сб. материалов III Всерос. науч.-практ. онлайн-конф. – Орел, 2023. – С. 364–371. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50169151 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    6. Козина Т. А. Лексические стилистические средства создания юмора в произведении П.Г. Вудхауса «Дживс и Вустер» и их передача на русский язык // Глобальный научный потенциал. – 2025. – № 3-1 (168). – С. 195–198. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82305113 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    7. Кузьмина М. О. Сложности перевода юмора: межкультурные барьеры и стратегии преодоления // Научные достижения и инновационные подходы: фундаментальные и прикладные аспекты : сб. науч. тр. по материалам I Междунар. науч.-практ. конф. – Анапа, 2024. – С. 68-73. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=80445424 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Ходаковская Л. А. К вопросу об особенностях перевода элементов комического в художественном тексте / Л. А. Ходаковская, М. Г. Зеленцова // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы II междунар. науч.-практ. конф. – Симферополь, 2018. – С. 591–596. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35366040 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Шилов А. С. Трудности перевода каламбура в романе П.Г. Вудхауза "the Code of the Woosters" / А. С. Шилов, А. В. Осиянова. – DOI 10.12731/2077–1770-2020-4-3-219–229 // Современные исследования социальных проблем. – 2020. – Т. 12, № 4-3. – С. 219–229. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44423856 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    10. Шнейдер А. А. К вопросу о трудностях перевода английского юмора. – DOI 10.55346/27825647_2023_1_59 // Спутник высшей школы. – 2023. – № 1 (12). – С. 59-62. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50169151 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.
    11. Шульпин И. В. Способы сохранения юмористического эффекта при переводе произведений П. Г. Вудхауза / И. В. Шульпин, С. А. Виноградова // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики : сб. материалов XVIII Всерос. студ. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Красноярск, 2017. – С. 94-96. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37323954 (дата обращения: 24.10.2025). – Доступ после регистрации.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5037
    Спрашивает: Александр Рехин | 22.10.2025
    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы на тему «Способы передачи инверсии с английского языка на русский на примере романа Дафны Дюморье «Ребекка». Заранее спасибо!
    Отвечает: А. И. Ковалева, СБО

     Здравствуйте! Предлагаем вам список литературы более общего характера. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, Научная электронная библиотека eLIBRARY, Научная электронная библиотека «КиберЛенинка»
    1. Видинеева Н. Ю. Лексико-семантическая группа "Растения" в англоязычном психологическом детективном романе: функциональный аспект (на материале романов Дафны Дюморье "Rebecca" и "my cousin Rachel"). – DOI 10.37386/2305–4077-2024-3-135–149 // Культура и текст. – 2024. – № 3 (58). – С. 135–149. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=73162734 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Махмутова А. Н. Способы переводов экспрессивной лексики в коротких рассказах Дафны Дю Морье на примере эпитетов / А. Н. Махмутова, Р. Г. Закирова. – DOI 10.60797/RULB.2024.53.21 // Russian Linguistic Bulletin. – 2024. – № 5 (53). – С. 1-6. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-perevodov-ekspressivnoy-leksiki-v-korotkih-rasskazah-dafny-dyu-morie-na-primere-epitetov (дата обращения: 23.10.2025).
    3. Морозова М. Ю. Особенности перевода инверсии в английском языке на русский язык // Вопросы лингвистики и переводоведения: опыт начинающих исследователей : сб. науч. студен. работ. – Брянск, 2019. – С. 50-55. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38492058 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    4. Стародубцева Е. А. Инверсия в английском придаточном предложении уступки и ее передача на русский язык // Вестник Московского информационно-технологического университета – Московского архитектурно-строительного института. – 2019. – № 4. – С. 11-16. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41562007 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Столярова В. В. Тенденции перевода романа Д. Дюморье "Ребекка" средствами русского языка // Роль и место лингвокультурной адаптации художественного текста в теории и практике перевода. Переводческие стратегии и тактики : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Москва, 2023. – С. 370–375. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=64824333 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    6. Фатыйхова К. Р. Трансформация женских образов в русских переводах произведений Дафны Дю Морье // Вестник науки. – 2025. – № 6 (87). – С. 1429–1432. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/transformatsiya-zhenskih-obrazov-v-russkih-perevodah-proizvedeniy-dafny-dyu-morie (дата обращения: 23.10.2025).
    7. Федорова Н. В. Бытовые реалии в английском языке и их передача на русский язык (на примере художественного произведения) / Н. В. Федорова, А. В. Карпова, Ю. А. Стихарева. – DOI 10.7256/2454–0749.2019.6.31187 // Филология: научные исследования. – 2019. – № 6. – С. 225–240. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41804509 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Федорова Н. В. Передача реалий государственно-административного устройства и общественной жизни с английского языка на русский / Н. В. Федорова, Е. В. Дудукалов. – DOI 10.25136/2409–8698.2021.7.29704 // Litera. – 2021. – № 7. – С. 22-36. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46405099 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Шабалкина С. Е. Текстообразующая функция прилагательных red, blue, white в семантическом пространстве текстов англоязычной прозы / С. Е. Шабалкина, Н. А. Шевырина // Вестник Международного института рынка. – 2022. – № 1. – С. 129–136. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=48369457 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    10. Якубова Э. Р. Англоязычная специфика инверсии как проблема перевода // Проблемы современной науки. – 2018. – № 29. – С. 3-7. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=32324893 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.
    11. Якубова Э. Р. Способы передачи инверсии как средства языковой экспрессивности английской художественной прозы при переводе на русский язык // Вестник научных конференций. – 2017. – № 10-1 (26). – С. 121–124. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=32335571 (дата обращения: 23.10.2025). – Доступ после регистрации.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5036
    Спрашивает: барышникова наталья | 22.10.2025
    Добрый день. Прошу подсказать литературу по теме:Понятие и основные цели и направления патентного поиска, а также по теме: Правовой режим служебного изобретения
    Отвечает: Е. Д. Волкова, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, Электронная библиотека диссертаций РГБ, Научная электронная библиотека eLIBRARY, Научная электронная библиотека «КиберЛенинка», НЭБ, ЭБС Znanium.com. Обратите внимание, что доступ к ЭБС Znanium.com осуществляется в отделе электронных ресурсов или удаленно (раздел «Доступ к базам данных»).
    1. Габоян Е. П. Правовой режим изобретения, полезной модели, промышленного образца, созданных в порядке служебного задания // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. — 2009. — № 101. — С. 209–213. — Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_12361941_58921792.pdf (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ после регистрации.
    2. Гаджиев А. К. Патентный троллинг: вопросы правовой квалификации // Журнал российского права. — 2021. — № 3. — С. 49-62. Журнал есть в фонде СОУНБ им. В. Г. Белинского
    3. Дзегеленок П. И. Ключевые тренды в развитии сферы патентной информации на региональном и мировом уровнях / П. И. Дзегеленок, А. Ю. Секретов // Интеллектуальная собственность: Промышленная собственность. — 2024. — № 2 (март-апр.). — С. 4-12. Журнал есть в фонде СОУНБ им. В. Г. Белинского
    4. Дудко Т. А. Применение патентного поиска для повышения эффективности научных исследовательских работ / Т. А. Дудко, А. В. Дудко // Интеллект. Инновации. Инвестиции. — 2012. — № 1 (Спецвып.). — С. 107–110. — Электрон. копия доступна в Электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/primenenie-patentnogo-poiska-dlya-povysheniya-effektivnosti-nauchnyh-issledovatelskih-rabot (дата обращения: 23.10.2025).
    5. Зубов Ю. С. Актуальные тенденции развития регулирования в области патентного права в Российской Федерации // Интеллектуальная собственность: Промышленная собственность. — 2023. — № 5 (сент.-окт.). — С. 81-87. Журнал есть в фонде СОУНБ им. В. Г. Белинского
    6. Коробкин Д. М. Поиск технологических возможностей на основе анализа патентного массива / Д. М. Коробкин, В. С. Горкин, С. А. Фоменков. — DOI 10.24143/2072–9502-2023-4–49–60 // Вестник Астраханского государственного технического университета. Серия: Управление, вычислительная техника и информатика. — 2023. — № 4. — С. 49-60. — Электрон. копия доступна на офиц. сайте журн. URL: https://vestnik.astu.org/ru/nauka/article/71481/view (дата обращения: 23.10.2025).
    7. Лукаш А. А. Правовое обеспечение интеллектуальной собственности : учеб. пособие / А. А. Лукаш, В. В. Сиваков, О. Н. Чернышев. — Москва ; Вологда : Инфра-Инженерия, 2023. — 108 с. — Электрон. копия доступна в ЭБС Znanium.com. URL: https://znanium.com/catalog/product/2096909 (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ по подписке.
    8. Маркелова О. Н. Порядок проведения патентного поиска // Судебная защита прав лиц, участвующих в специальной военной операции : материалы Круглого стола 26 кафедры (трудового права, гражданского и арбитражного процесса). — Москва, 2023. — С. 98–101.
    9. Наумов Р. М. Служебные изобретения как объект правовой охраны // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. — 2013. — № 10-2 (36). — С. 134–138. — Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_20258968_80041634.pdf (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ после регистрации.
    10. Николаев А. С. Патентная аналитика : учеб.-метод. пособие / А. С. Николаев. — Санкт-Петербург : НИУ ИТМО, 2022. — 98 с.
    11. Никулина О. В. Правовой режим результатов интеллектуальной деятельности работников организаций в Российской Федерации. — DOI 10.15688/lc.jvolsu.2017.1.17 // Правовая парадигма. — 2017. — Т. 16, № 1. — С. 107–114. — Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_29915997_99089181.pdf (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ после регистрации.
    12. Основы патентоведения : учеб. пособие / И. Н. Кравченко, В. М. Корнеев, А. В. Коломейченко [и др.] ; под ред. И.Н. Кравченко. — Москва : ИНФРА-М, 2023. — 252 с. — Электрон. копия доступна в ЭБС Znanium.com. URL: https://znanium.ru/catalog/product/1907498 (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ по подписке.
    13. Сафронова Н. Формула практической полезности и эффективности патентного поиска // Наука и инновации. — 2020. — № 4 (206). — С. 28-33. — Электрон. копия доступна в Электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formula-prakticheskoy-poleznosti-i-effektivnosti-patentnogo-poiska (дата обращения: 23.10.2025).
    14. Тон В. В. Основы патентоведения : учеб. пособие / В. В. Тон. — Москва : МИСиС, 2015. — 139 с.
    15. Яворская В. А. Методика функционирования системы патентного поиска по прагматическим семантическим моделям рефератов патентов // Новая наука: техника и технологии. — 2017. — № 2. — С. 117–121. — Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_28842182_51386544.pdf (дата обращения: 23.10.2025). — Доступ после регистрации.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5035
    Спрашивает: Выприцкая Ирина Евгеньевна | 22.10.2025
    Добрый день! в дополнение к вопросу №5033 Администрации Кушвинского муниципального округа необходимо получить копию публикации Постановления Правительства Свердловской области от 30 мая 2007 года № 479-ПП. Опубликован в Сборнике «Собрание законодательства Свердловской области» от 31 07 2007 года №5 ст. 746. Важен не сам текст а для подтверждения даты его официального опубликования. Как можно это сделать в кратчайшие сроки.
    Отвечает:

     Добрый день.
    Вам нужна копия документа с печатью (синей) нашей библиотеки?
    Вам нужно приехать, сделать копию и поставить печать в администрации.

 Комментариев нет |
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7

Добавить вопрос

Ваш вопрос:
Ваша фамилия и имя:
Ваш город \ регион:
Ваш e-mail:


Нажимая на кнопку «Отправить», вы соглашаетесь на обработку персональных данных
 

Список всех тем

   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Rutube
©2004-2025 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Яндекс.Метрика
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении