Рауль Чилачава: поэт, переводчик и посол

26 декабря, 2008 Рубрики: Книга ищет читателя Автор: Аника Написать автору

Крик петуха, упустившего ночь.
Тьма уберется, откатится прочь.
Р.Ч.Чилачава «На пороге юности»

М2102697
Чилачава Р.Ш. Почему пишу стихи: стихи, поэма / Перевод с груз. - М.: Советский писатель, 1989. – 128 с.

М2131239
Чилачава Р.Ш. Знак зодиака: cтихотворения / Перевод с груз. – М.: Молодая гвардия, 1990. – 176 с.

Рауль Шалвович Чилачава – посол Украины в Латвии. А еще он талантливый поэт, переводчик с украинского на грузинский и обратно (из-под его пера вышло более девяноста книг), доктор филологических наук и академик.

Современный Гавриил Романович Державин.

В нашей библиотеке есть первая и вторая книги стихов Чилачавы: «Почему пишу стихи» и «Знак зодиака».
В первой книге опубликована поэма «Полесская Ярославна с младенцем», в которой автор осмысляет свой опыт участия в ликвидации последствий аварии на ЧАЭС:

…Сплетни съедают, словно чахотка,
Врач посоветовал «красное», водку,
Гулкий вокзал осадил обыватель,
Сумкам набитым места не хватит.
Все наготове. Собраны вещи.
Каждое слово кажется вещим.
Яростно светит жгучее солнце.
Нам не до солнца. Цезий и стронций
Светят сильнее, пугают, как плаха.
«Время» молчит. Эпидемия страха…

Стихотворение «Двери этой гостиницы» из книги «Почему пишу стихи»:

Двери этой гостиницы с позолотой
ждали, ждали прихода Иуды Искариота.

Не средь роз и фиалок в тиши вечерней –
я лежал, как Христос, меж колючих терний.

За окном, моего не касаясь бденья,
небоскребы качались, как привиденья.

И молчал без конца телефон возле ложа.
Прорезь двери была на клинок похожа.

И я ждал: кто-то в черном, а может, в алом,
дверь с улыбкой откроет…
Войдет с кинжалом.

Комментарии закрыты.

 Рейтинг@Mail.ru