|
1–31 марта Немецкий читальный зал (здание пристроя, 4 этаж) К Всемирному дню поэзии – 21 марта
«Из всех искусств первое место удерживает за собой поэзия», – писал Кант в «Критике способности суждения». Мартин Хайдеггер, немецкий философ ХХ века, называет поэзию «сестрой философии», которая позволяет функционировать человеческой природе в историческом пространстве. Но поэзия возникла еще до зарождения немецкой философской мысли, она зазвучала в народных песнях и балладах более 1000 лет назад в Европе, передаваясь из уст в уста через поколения. Ее первыми авторами и исполнителями в Германии были странствующие поэты, «миннезингеры». «Тому, кто хочет узнать немцев с лучшей стороны, я советую прочесть их народные баллады», – писал Генрих Гейне. В Германии баллада стала особенно популярна в конце XVIII века и первой четверти XIX века, в период расцвета романтизма, когда появились баллады Бюргера, Уланда и Гейне. Из сочинений Гёте в этом жанре большой известностью пользовалась баллада «Лесной царь» (“Erlkoenig”). В 1797 году Гёте и Шиллер провели состязание в написании баллад («год баллад»), дав, таким образом, толчок развитию жанра. Необычайной популярностью пользовались народные песни (Volkslieder), бытовавшие во все времена. Вершина немецкого эпоса – «Das Nibelungenlied»(«Песнь о Нибелунгах»), поэма из 39 глав, включающих в себя около 10 тысяч стихов. Размер и стихосложение Песни о Нибелунгах соответствует размеру песен знаменитого миннезингера Кюрнбергера (расцвет его поэтической деятельности приходился на 1120–1140 годы). Первым в Германии на художественную ценность народных песен обратил внимание Гердер, прививший молодому Гёте, а затем и романтикам любовь к этому жанру. Генрих Гейне пошел значительно дальше немецких романтиков. Наиболее весомое произведение, которое поставило Гейне в передовые поэты своего времени, стала «Книга песен», которая представляет собой лирическую повесть, объединенную одной общей темой – темой любви. После Первой мировой войны настоятельно заявила о себе потребность в новых ценностях. Экспрессионисты громко и резко провозгласили реформу общества и индивида. Райнер Мария Рильке (1875– 1926) – один из самых ярких поэтов-модернистов XX века. Испытал влияние философии экзистенциализма, а также поэтического духа России. «Россия сделала меня таким, каким я стал, внутренне я происхожу именно оттуда, именно она — родина всех моих инстинктов, мой внутренний исток». На смену экспрессионизму пришла трезво-реалистическая позиция, получившая название новая вещественность. В области поэзии, ярким ее представителем является Бертольд Брехт (1898–1956). Немецкий поэт, прозаик, театральный деятель, Брехт создал особое направление – «политический театр». Бертольд Брехт популярен до сих пор, спектакли по его произведения продолжают ставить во всем мире. После прихода нацистов к власти свыше 250 немецких писателей, поэтов, литераторов покинули страну – Т. и Г. Манны, Ремарк, Фейхтвангер, Цвейг, Брехт и др. 10 мая 1933 по инициативе министра пропаганды Геббельса была устроена акция сожжения книг. После Второй мировой войны центр внимания переместился с ужасов войны к проблеме вины. Страдания евреев и уничтожение народа при гитлеризме нашли особенно яркое отражение в творчестве немецких поэтов. Роза Ауслендер (1901–1988), немецкая поэтесса еврейского происхождения, писала на немецком и английском языках. Она дебютировала еще до войны в Черновицах, в 1939 г. Всего у нее было издано более двадцати поэтических сборников (последний – «Я еще играю», 1987 – вышел за год до смерти). Стихи Розы Ауслендер всегда кратки и напоминают образцы старой японской или китайской поэзии (которыми, как известно, увлекался и Брехт). Трагическая память о прошлом всегда присутствует в ее стихах. Во второй половине ХХ в. появилось экспериментальное направление «Конкретная поэзия», в основе которой сосредоточенность автора на языковом материале. Отсюда понятие «конкретности» в её названии: на грамматических структурах, графических возможностях письма («визуальная поэзия»), на звучании (звуковая, или «фонетическая», поэзия). Представители конкретной поэзии часто параллельно занимались художественными экспериментами в других областях, создавая текстовые и музыкальные перформансы, коллажные произведения и инсталляции. Расцвет конкретной поэзии приходится на 1960–70-е годы; в 1980–90-е годы она смыкается с искусством «новых технологий» (компьютерное искусство, видеоарт, сетевая литература), а также с дизайном. После объединения Германии актуальными становятся поиски выхода за пределы поля тяготения темы «немецкой военной вины». Немецкое общество все больше приобретает черты мобильного общества среднего класса, превращаясь в огромный супермаркет – идей, вещей, отношений и т. д. Новое поколение пытается осмыслить недавнее прошлое и связать его с настоящим, не забывая напитать свой внутренний мир мистическими образами и мечтаниями. Более тридцати лет в Германии не было политической поэзии, и вот в 2012 году в газете «Die Zeit», в рубрике «Политика», стартовала серия политических стихотворений, авторами которых являются преимущественно молодые немецкие поэты. Среди них – Марион Пошманн, Нора Боссонг, Ульяна Вольф, Михаэль Браун, Даниела Данц и Хендрик Рост. В стихах молодых авторов речь идет о канцлере Ангеле Меркель, Путине, о глобальных изменениях климата… Их стихи – форма выражения своего отношения к происходящим событиям. «Lied aus reinem Nichts» («Песня из чистого ничего») – так называется сборник лирической немецкой поэзии XXI века, вышедший в 2010 году, куда входят стихи всех перечисленных выше молодых поэтов. Особое место в литературе Германии с недавних пор стала занимать Лихтенштейнская поэзия. Она охватывает в общей сложности 85 поэтов, которые когда-то жили на территории современного Лихтенштейна (Генрих фон Фрауэнберг, Альберт Шедлер, Йозеф Габриэль Райнбергер, Иоганн Баптист Бюхель и др.), а также современных поэтов (М. Донхаузер, Эви Кл. и т. д.). Завершая краткий исторический экскурс по немецкой поэзии, хочется вспомнить короткое стихотворение Бертольда Брехта «О СЧАСТЬЕ ДАРЕНИЯ»: Счастье высшее даренья Не вменяй себе в заслугу, Раздавая в упоенье Тем, кому живется туго. С розою расцветшей схожи Лица нами одаренных В миг, когда подарки — боже Правый! — бьются в их ладонях! Нет отрады ощутимей, Чем дарить напропалую. Кто не делится с другими — Не завидую тому я. (Перевод К. Богатырева)
Куратор Ольга Мальцева Список литературы
Фото выставки
Вход свободный. Телефон для справок: (343) 350–42–47 (Немецкий читальный зал)
|
|