|
1 августа – 30 сентября Отдел литературы на иностранных языках (здание пристроя, 4 этаж) Новая экспозиция в отделе литературы на иностранных языках посвящена Международному дню переводчика, который отмечается 30 сентября. На ней представлены книги русских писателей, переведенные на разные языки мира. Новая выставка – это своеобразное интервью с книгами. Представленные на экспозиции издания отвечают на множество разных вопросов. Каких русских классиков знают и любят иностранцы? Посол ЮАР Мзувукиле Макетука, встреча с которым недавно прошла в нашем отделе, назвал Достоевского своим любимым русским писателем. Действительно, Федора Михайловича знают читатели и писатели всего мира. Иностранные студенты, которые учатся в России, кроме Достоевского, также называют имена Чехова, Гоголя, Пушкина и Толстого. На нашей выставке представлены русские классики в переводах на английский, немецкий, французский, испанский и чешский языки. Кого еще из русских писателей переводят? Переводят как классиков, так и современников. В переводах можно найти Куприна и Пелевина; Гончарова и Лукьяненко; Булгакова и Сорокина. На выставке представлены книги русских писателей с XIX по XXI век; классическая литература, соцреализм, фантастика, женская проза и, конечно, поэзия. Как звучит русская поэзия на иностранных языках? В экспозици выставки можно найти переводы Анны Ахматовой, Марины Цветаевой, Николая Заболоцкого, Сергея Есенина, Федора Тютчева, басни Ивана Крылова и стихи современных уральских поэтов: Александра Кердана и Славы Рабинович. Читают ли иностранцы своим детям русские сказки? Читают или нет, мы не знаем, но у них определенно есть такая возможность. Это доказывают великолепно иллюстрированные переводные издания русских народных сказок, сказок Бажова и Пушкина, а также современной детской писательницы Анастасии Строкиной. На какие языки переводятся книги русских писателей? Мы не сможет точно ответить на этот вопрос. Книги переводятся на десятки языков. На выставке читатели найдут Горького на китайском, Довлатова на баскском, Улицкую на словацком, Гончарова на португальском, Водолазкина на японском, Платонова на румынском, Салтыкова-Щедрина на итальянском, Сорокина на венгерском, Бажова на исландском, Гоголя на искусственном языке волапюк, Петрушевскую на эстонском, Коляду на польском. И это далеко не полный перечень. Кто издает переводы русских писателей? Большинство переводов выходит в собственных издательствах стран, на языки которых переведены книги. Однако часть переведенных книг издавалась советскими и российскими издательствами. В Советском союзе издательство иностранной литературы, впоследствии реорганизованное в издательство «Прогресс», занималось не только переводами на русский язык, но и переводами с русского. На выставке представлены замечательные советские издания русских сказок, а также «Отцы и дети» Тургенева на английском языке. На выставке переводов у читателей могут появиться и другие вопросы, ответы на которые они найдут среди представленных шести десятков изданий на двух десятках языков. Список литературы Фото выставки Куратор выставки Олеся Бадло.
Вход свободный. Телефон для справок: (343) 3046014 (доб. 349) (отдел литературы на иностранных языках)
|
|