Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
версия сайта для слабовидящих
Поиск
Главная / Выставки / Выставки 2022 г. / Выставка «One book – one story»

Выставка «One book – one story»

1 октября – 30 декабря
Отдел литературы на иностранных языках (здание пристроя, 4 этаж)

C 1 октября на выставке одной книги «One book – one story» в отделе литературы на иностранных языках экспонируется книга Д. Н.  Мамина-Сибиряка «Аленушкины сказки» в переводе на язык эсперанто.



Mamin-Sibirjak D. N. Rusaj rakontoj : fabeloj al Helenjo / D. N. Mamin-Sibirjak. — Berlin : Esperanto Verlag Möller & Borel, [1909]. — 44 с.
ИНО/РЕД; Шифр 84(2)=801; Авторский знак М23; Формат esp;
Инв. номер и30235

В 2022 году отмечается 170-летний юбилей со дня рождения писателя Д. Н. Мамина-Сибиряка. У цикла «Аленушкины сказки» в этом году тоже юбилей: 125 лет назад сказки впервые были опубликованы полным отдельным изданием.

Мамин-Сибиряк писал: «...Издание очень милое. Это моя любимая книга – ее писала сама любовь, и поэтому она переживет все остальное». Эти слова оказались пророческими. Сказки ежегодно переводятся на разные языки.

Конечно же, эти сказки писала сама любовь – бесконечная отцовская любовь к своей больной дочери Алёнушке. Когда она была совсем малышкой, отец просиживал у ее кроватки днями и ночами. Тогда он и начал рассказывать дочке сказки – сначала те, которые знал, а затем начал сочинять свои. У Аленушки была отличная память, и она каждый день хотела слушать новые истории. Со временем писатель начал их записывать, потом публиковать в детских журналах. А в 1897 году они впервые вышли отдельным изданием.

Рассказы для детей переводились на иностранные языки, издавались в Париже, Польше, Болгарии, Чехии. Одна чешская учительница-переводчик писала: «Я хотела бы прислать Вам всю радость и восторг, которые Вы разбудили своей книгой у наших детей…»

В 1909 году сборник сказок был переведен на язык эсперанто. Переводил сказки известный русский эсперантист, доктор медицины Николай Александрович Кабанов. Это был его первый опыт перевода русских писателей на язык эсперанто. Позднее он также переводил произведения Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева, Н. А. Некрасова и других.

Стоит заметить, что переводчик сказок был весьма выдающимся человеком своего времени. Он был крупным специалистом в области медицины, за свою жизнь опубликовал около 150 работ. Некоторые его учебники – например, «Анатомия человека» – переиздаются до сих пор. Однако медицина не ограничивала круг интересов  Н. А. Кабанова. Он был одним из пионеров эсперанто в России, состоял в обществе эсперантистов, стал одним из организаторов Международной Ассоциации врачей-эсперантистов, написал русско-эсперантский словарь. Он хотел познакомить мир с творчеством русских писателей – и в 1909 году в Берлинском издательстве увидела свет небольшая книга сказок Д. Н. Мамина-Сибиряка на языке эсперанто. 

Куратор – Олеся Бадло.

Вход свободный.
Справки по телефону: (343) 304–60–14, доб. 349 (отдел литературы на иностранных языках)

Анонс
 
Афиша апреля
Библионочь–2024 – «Екатеринбург спортивный» – Родоведческие консультации – Международный день мецената и благотворителя – «Средний Урал на монетах» – Конкурс мастерства декламации – Дни латиноамериканской культуры – «КАНТ-текст» – День птиц в Белинке – «Астрономия для детей»
 
Онлайн обслуживание
Библиотека предоставляет библиотечно-информационные услуги в удаленном режиме
   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Youtube
©2004-2024 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Рейтинг@Mail.ru
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении