Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
версия сайта для слабовидящих
Поиск
Главная / Выставки / Выставки 2022 г. / Книжная выставка «Живое слово Норы Галь». К Международному дню переводчика

Книжная выставка «Живое слово Норы Галь». К Международному дню переводчика

1 августа – 15 ноября
Отдел литературы на иностранных языках (здание пристроя, 4 этаж)

Кто такая Нора Галь? Если кому-то и знакомо это имя, то в основном благодаря «Маленькому принцу». Ведь именно Элеонора Яковлевна Гальперина (так на самом деле зовут переводчицу) позволила героям этой сказки заговорить по-русски. Актер Евгений Леонов познакомился с Норой Галь и в своих «Письмах сыну» посвятил ей главу, назвав «мамой Маленького принца».





Но не «принцем единым» сильна Нора Галь. Она проработала в литературе более пятидесяти лет. Сначала писала обзоры и рецензии на зарубежные книги, затем переводила классику – Чарльза Диккенса и Марка Твена, Джека Лондона, О. Генри, Эдгара По. Предпочитала же тонкую психологическую прозу ХХ века: «Смерть героя» Р. Олдингтона, «Посторонний» А. Камю, «Корабль дураков» К.-Э. Портер. Ее переводы – это еще и «Поющие в терновнике», «Убить пересмешника», рассказы Сэлинджера и Моэма. Ее увлечение фантастикой открыло советским читателям миры Ле Гуин, Брэдбери и Саймака, Азимова и Кларка, Желязны и Шекли.

Полувековой опыт работы переводчиком, проникновение в стилистику, манеру самых разных авторов дали Норе Галь богатый материал для книги о том, как надо и не надо обращаться со словом. Книга «Слово живое и мертвое» возникла как крик отчаянья от того, что творят с языком не только переводчики, но и писатели, журналисты, радио, телевидение.



Беды, с которыми боролась Нора Галь – несочетаемость слов, чудовищный канцелярит даже в повседневной речи и засилье иностранных слов. Она считала, что к каждому иностранному слову можно и нужно подбирать русский эквивалент.

В 2022 году переводчице исполняется 110 лет, а в 2012-м, в год ее столетнего юбилея, наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина и литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин учредили премию имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка.

На выставке в отделе литературы на иностранных языках представлены издания из фондов библиотеки им. Белинского. Читатели могут познакомиться с книгами зарубежных авторов не только на языках оригинала, но и в переводе Норы Галь.

Список литературы

Фото выставки

Вход свободный.
Справки по тел.: (343) 304–60–14, доб. 349 (отдел литературы на иностранных языках)

Анонс
 
Афиша апреля
Библионочь–2024 – «Екатеринбург спортивный» – Родоведческие консультации – Международный день мецената и благотворителя – «Средний Урал на монетах» – Конкурс мастерства декламации – Дни латиноамериканской культуры – «КАНТ-текст» – День птиц в Белинке – «Астрономия для детей»
 
Онлайн обслуживание
Библиотека предоставляет библиотечно-информационные услуги в удаленном режиме
   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Youtube
©2004-2024 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Рейтинг@Mail.ru
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении