Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
переход на сайт для слабовидящих
Поиск
Главная / Виртуальная справка / Вопросы и ответы

Вопросы и ответы

  • В этом разделе находятся ответы на вопросы по выбранной вами теме.
  • Вы также можете:
    ↓ задать вопрос
Страницы: 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • Вопрос №5014
    Спрашивает: Савченко Елизавета | 11.10.2025
    Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы по переводу с английского языка на русский по теме «Перевод диалогической речи и просторечия в современных англоязычных сериалах (на примере субтитров к сериалу «Офис»). Спасибо!
    Отвечает: И.И. Вахминцева, СБО

    Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Статьи», Научная электронная библиотека eLIBRARY, Научная электронная библиотека «КиберЛенинка».
    1. Знаменщикова Ю. И. Проблема передачи каламбуров при субтитрировании англоязычного аудиовизуального произведения средствами русского языка (на материале сериала "Офис") // Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков. – Минск, 2020. – С. 185–187. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=45764324 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Зотеева Т. С. Средства выражения невежливости в речевом поведении сотрудников компании (на материале американского сериала "Офис") / Т. С. Зотеева, А. Л. Игнаткина. – DOI 10.18500/1817–7115-2020-20-4-411–417 // Известия Саратовского университета. Новая серия. – 2020. – Т. 20, № 4. – С. 411–417. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44405367 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    3. Леонова Е. Н. Особенности перевода каламбуров в телесериалах с английского языка на русский (на примере американского телесериала "Офис") / Е. Н. Леонова, В. И. Гаврилова // Язык как структура и дискурсивная практика. – 2023. – № 3 (3). – С. 51-58. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=58735810 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    4. Первушина А. А. Анализ приемов перевода офисного сленга в ситкоме "Офис" // Иностранные языки в современном мире : материалы Междунар. науч.-практ. студ. конф. – Ростов-на-Дону, 2023. – С. 420–427. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=65638136 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Рыбакова А. В. Синтаксические особенности английской диалоговой речи и специфика их перевода на русский язык // Вопросы лингвистики и переводоведения: опыт начинающих исследователей : сб. науч. студ. работ. – Брянск, 2023. – С. 102–108. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54803436 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    6. Салихова Э. М. К вопросу функционирования сленгизмов в кинодиалогах современных англоязычных сериалов // Наука. Инновации. будущее – 2025 : сб. ст. II Междунар. науч.-практ. конф. – Петрозаводск, 2025. – С. 306–310. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82312919 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    7. Самойлова О. В. Перевод диалогической речи в кинематографическом тексте: риторические вопросы // Иностранный язык и межкультурная коммуникация : материалы XVI Междунар. студ. науч.-практ. конф. – Томск, 2022. – С. 109–112. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49997269 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Сорокин Н. Е. Особенности перевода англоязычных фильмов и сериалов / Н. Е. Сорокин, Г. Н. Кимстач, В. В. Воздвиженский // Философия и наука в культурах Запада и Востока : сб. ст. по материалам V Всерос. науч. конф. с междунар. участием. – Томск, 2023. – С. 100–103. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54685885 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Шеломанова О. П. Особенности перевода сленга в современных сериалах // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания : сб. ст. по материалам межвуз. студ. науч.-практ. конф. – Саранск, 2020. – С. 49-51. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44275797 (дата обращения: 13.10.2025). – Доступ после регистрации.
     

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5013
    Спрашивает: Аджимавова Наиля | 10.10.2025
    здравствуйте, можете, пожалуйста, составить список литературы для курсовой работы на данную тему: «Специфика перевода в IT-сфере: неологизмы, аббревиатуры и многозначные термины»
    Отвечает: И. Н. Втюрина, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку литературы для начала работы над темой. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, БД «Языкознание» ИНИОН РАН, НЭБ eLIBRARY.RU.
    1. Абрамова Е. В. Особенности перевода англоязычных терминов, связанных с информационными технологиями, на материале терминологии, используемой в научно-исследовательских статьях «Skolkovo Community» и «RUSBASE» // Наука, техника и образование. – 2022. – № 3 (86). – С. 73-83. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=49295508 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Волкова М. Г. Особенности перевода терминов в сфере информационных технологий / Марина Геннадьевна Волкова, Светлана Леонидовна Васильева, Анастасия Анатольевна Абрамова. – DOI 10.23951/1609–624X-2022-6–62–71 // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2022. – № 6 (224). – С. 62-71. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://vestnik.tspu.ru/files/vestnik/PDF/articles/volkova_m._g._62_71_6_224_2022.pdf (дата обращения: 11.10.2025).
    3. Волоснова Ю. А. Особенности перевода метафорических терминов в сфере информационных технологий // Лесной вестник. – 2003. – № 4. – С. 39-45. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-metaforicheskih-terminov-v-sfere-informatsionnyh-tehnologiy (дата обращения: 11.10.2025).
    4. Гребенникова Е. Р. Особенности перевода с английского на русский язык терминов из сферы информационных технологий // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. – 2024. – № 23. – С. 96–101. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=67299419 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Гуменюк О. А. Особенности перевода терминов с английского языка на русский (на материале текстов по информатике и информационным технологиям) / О. А. Гуменюк, А. Е. Даньшина // Вестник Тверского государственного технического университета. Сер.: Науки об обществе и гуманитарные науки. – 2016. – № 3. – С. 43-47. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26535952 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    6. Донюш А. А. Особенности перевода терминов в технических текстах, относящихся к сфере информационных технологий / Донюш А. А., Доброскок В. В. // Успехи в химии и химической технологии. – 2021. – № 11 (246). – С. 49-51. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-terminov-v-tehnicheskih-tekstah-otnosyaschihsya-k-sfere-informatsionnyh-tehnologiy (дата обращения: 11.10.2025).
    7. Зеленова О. В. Неологизмы в сфере компьютерных технологий и некоторые проблемы их перевода (на материале английского языка) // Восточнославянская филология. Языкознание. – 2015. – № 1 (27). – С. 239–246. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43106831 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Махова В. В. Влияние фоновых знаний на переводческое решение при переводе текстов в области компьютерных и информационных технологий // Известия Юго-Западного государственного университета. Сер.: Лингвистика и педагогика. – 2016. – № 3 (20). – С. 78-84. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26739985 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Подходы к переводу англоязычных текстов в области IT‐технологий / В. В. Махова, И. В. Бондаренко, К. Р. Мальцев, А. С. Тулупцева // Язык для специальных целей: система, функции, среда : сб. науч. ст. VII Междунар. науч.-практ. конф. – Курск, 2018. – С. 200–207. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36410529 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    10. Рахаев Д. Н. Особенности перевода терминов в ИТ-сфере / Д. Н. Рахаев, Е. А. Салтыкова // Вестник Калужского университета. Сер. 2. Исследования по филологии. – 2024. – № 3 (9). – С. 43-48. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=73593838 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    11. Сабантаева Г. С. Особенности перевода терминов в сфере информационных технологий в современной филологии русского и английского языка // Межкультурный диалог на Евразийском пространстве : материалы Всерос. (с междунар. участием) науч.-практ. конф. – Уфа, 2022. – С. 201–206. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50475230 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    12. Табуева И. Н. Особенности профессионально-ориентированного иноязычного перевода компьютерных сленгов при подготовке IT-специалистов: (на примере английского языка) / И. Н. Табуева, М. А. Морзюков. – DOI 10.31862/2073–9613-2024-4-213–221 // Преподаватель XXI век. – 2024. – № 4, ч. 1. – С. 213–221. – Электрон. копия доступна в Электрон. науч. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-professionalnoorientirovannogo-inoyazychnogo-perevoda-kompyuternyh-slengov-pri-podgotovke-it-spetsialistov-na-primere (дата обращения: 11.10.2025).
    13. Турлова Е. В. Особенности перевода метафорических терминов в сфере информационных технологий (IT-сфере) с английского на русский язык / Е. В. Турлова, П. В. Петякина // Филологические чтения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Оренбург, 2022. – С. 435–439. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48654756 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    14. Федоров В. А. Специфика перевода с английского языка на русский терминологии IT-сферы / В. А. Федоров, О. Г. Нехаева. – DOI 10.36622/VSTU.2020.57.93.008 // Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2020. – № 4 (48). – С. 117–128. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44373984 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    15. Чаплыгин И. Думай о смысле: будни переводчика IT-текстов / Иван Чаплыгин. – Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2022 [т. е. 2021]. – 207 с.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5012
    Спрашивает: Бахарева Екатерина | 10.10.2025
    Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для курсовой работы по переводу с английского языка на русский по теме « Особенности перевода заголовков СМИ на примере новостных статей в сфере культуры»
    Отвечает: И. Н. Втюрина, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций более широкого характера. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, БД «Языкознание» ИНИОН РАН, НЭБ eLIBRARY.RU.

    1. Беспалова С. В. Специфика перевода заголовков англоязычных женских онлайн-журналов / С. В. Беспалова, Л. В. Верещагина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2019. – № 6 (139). – С. 189–192. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=39130598 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    2. Глухова Ю. В. Особенности перевода заголовков английской прессы / Ю. В. Глухова, Ю. В. Привалова // Успехи современного естествознания. – 2012. – № 5. – С. 149–152. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=17870366 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    3. Гумерова А. А. Основные принципы перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык в области массовой культуры: (на материале газет "The Sun" и "BBC") / Гумерова А. А., Абдрахманова А. А. // Terra Linguae : сб. науч. ст. – Казань, 2020. – Вып. 8. – С. 229–232. – Электрон. копия доступна на сайте Казан. федер. ун-та. URL: https://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/160614/terralinguae82020_229_232.pdf (дата обращения: 11.10.2025).
    4. Енбаева Л. В. Переводческое решение неоднозначности заголовка в публицистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 9 (63), ч. 3. – С. 93-96. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskoe-reshenie-neodnoznachnosti-zagolovka-v-publitsistike (дата обращения: 11.10.2025).
    5. Еремина Н. В. К вопросу о стилистических особенностях английской публицистики в условиях кросс-культурного взаимодействия / Еремина Н. В., Томин В. В. // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2014. – № 11. – С. 138–143. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-stilisticheskih-osobennostyah-angliyskoy-publitsistiki-v-usloviyah-kross-kulturnogo-vzaimodeystviya (дата обращения: 11.10.2025).
    6. Казакова Л. Н. Декодирование и перевод заголовочных комплексов в современных mass media // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Филология. Журналистика. – 2016. – № 2. – С. 106–110. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=26414940 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    7. Казакова Л. Н. Декодирование тропеических комбинаций в дискурсе заголовков газет и журналов: компаративный аспект // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Филология. Журналистика. – 2016. – № 4. – С. 26-30. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2016/04/2016–04–07.pdf (дата обращения: 11.10.2025).
    8. Кубашичева С. К. Особенности перевода заголовков современных английских СМИ / Кубашичева С. К., Читао Л. Р. // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. – 2015. – Вып. 2. – С. 59-62. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-zagolovkov-sovremennyh-angliyskih-smi (дата обращения: 11.10.2025).
    9. Мозжегорова Е. Н. Особенности англоязычных заголовков и их перевод на русский язык / Е. Н. Мозжегорова, Е. Н. Засецкова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева. – 2020. – № 2 (107). – С. 72-79. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-angloyazychnyh-zagolovkov-i-ih-perevod-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 11.10.2025).
    10. Смирнова Е. А. Языковая специфика англоязычных газетных заголовков и практические трудности при их переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 5 (35), ч. 2. – С. 184–186. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://philology-journal.ru/article/phil20141051/fulltext (дата обращения: 11.10.2025).
    11. Смирнова Ю. В. Особенности перевода англоязычных заголовков СМИ на русский язык. – DOI 10.37882/2223–2982.2023.1-2.23 // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. – 2023. – № 1-2. – С. 128–132. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: http://www.nauteh-journal.ru/files/d8dc5706-fe56–4955-b14c-7e710a0d8fdc (дата обращения: 11.10.2025).
    12. Тимко Н. В. Стратегии экспликации и имплицирования при переводе заголовков статей СМИ с английского языка на русский // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2021. – № 1. – С. 203–208. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/strategii-eksplikatsii-i-implitsirovaniya-pri-perevode-zagolovkov-statey-smi-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (дата обращения: 11.10.2025).
    13. Шекуленко Н. Заголовки немецко- и англоязычных статей в сфере искусства и их перевод на русский язык // Сопоставительное изучение германских и романских языков и литератур : материалы XXI Междунар. студен. науч. конф. – Донецк, 2023. – С. 535–538. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=68019439 (дата обращения: 11.10.2025). – Доступ после регистрации.
    14. Щетинина Н. Ю. О специфике и трудностях перевода заголовков англоязычной прессы // Язык. Культура. Общество. Актуальные вопросы, методы исследования и проблемы преподавания : сб. ст. – Москва, 2018. – С. 100–117.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5011
    Спрашивает: Вереск Аркадия | 10.10.2025
    Добрый день! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для ислледовательского проекта по теме «Использование лунного реголита (грунта) для выращивания растений». Спасибо!
    Отвечает: И. И. Вахминцева, СБО

     Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Статьи», Универсальные базы данных «ИВИС», Научная электронная библиотека eLIBRARY, Научная электронная библиотека «КиберЛенинка».

    Доступ у УБД "ИВИС" осуществляется в отделе электронных ресурсов или удаленно (раздел – Доступ к базам данных).
    1. Деменко С. Урожай из космоса // Российская газета. – 2022. – № 105. – С. 12. – Электрон. копия доступна на сайте Универс. базы данных «ИВИС». URL: https://eivis.ru/browse/doc/77222475 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ по подписке.
    2. Дубинский А. Ю. К вопросу об образовании воды в лунном реголите / А. Ю. Дубинский, С. И. Попель. – DOI 10.1134/S0023420619020043 // Космические исследования. – 2019. – Т. 57, № 2. – С. 93-98. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=36849014 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ после регистрации.
    3. Емельяненков А. В лунном грунте вырастили растения // Российская газета. – 2022. – № 106. – С. 3. – Электрон. копия доступна на сайте Универс. базы данных «ИВИС». URL: https://eivis.ru/browse/doc/77221094 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ по подписке.
    4. Кузнецов В. А. Экспериментальные исследования над моделями аналога лунного реголита / В. А. Кузнецов, А. В. Кот, О. А. Сапрыкин // Пром-Инжиниринг : тр. V Всерос. науч.-техн. конф. – Москва [и др.], 2019. – С. 219–221. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42481474 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ после регистрации.
    5. Кусков О. Л. Химический состав, минералогия и физические свойства мантии Луны. Обзор / О. Л. Кусков, Е. В. Кронрод, В. А. Кронрод. – DOI 10.31857/S0016752524120013 // Геохимия. – 2024. – Т. 69, № 12. – С. 1070–1138.
    6. Кутенева И. Е. Потенциальные возможности выращивания растений в лунном и марсианском грунте // Актуальные вопросы садоводства и картофелеводства : сб. тр. 4-й науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Челябинск, 2022. – С. 142–147.
    7. Оксид рения, перренат калия, гидроксихлориды железа и алюминия, барит и целестин в лунном реголите / А. В. Мохов, О. А. Богатиков, П. М. Карташов [и др.] // Доклады Академии наук. – 2006. – Т. 407, № 5. – С. 654–659. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=9189654 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ после регистрации.
    8. Сметанникова М. Е. Теплоотвод в лунный грунт // Тинчуринские чтения – 2021 "Энергетика и цифровая трансформация" : материалы Междунар. молодеж. науч. конф. – Казань, 2021. – С. 273–277. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=46348433 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ после регистрации.
    9. Эксперимент "Лунный Принтер" по лазерному сплавлению лунного реголита в космическом проекте "Луна-Грунт" / Т. М. Томилина, А. А. Ким, Д. И. Лисов, А. М. Лысенко. – DOI 10.31857/S0023420622600313 // Космические исследования. – 2023. – Т. 61, № 4. – С. 311–321. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=53769888 (дата обращения: 10.10.2025). – Доступ после регистрации.

 Комментариев нет |
  • Вопрос №5010
    Спрашивает: Семенова Оксана Александровна | 09.10.2025
    история появления бумаги
    Отвечает:

    Здравствуйте.
    Предлагаем краткий список литературы.

    Малкин И.Т. История бумаги / И. Т. Малкин. – [Москва] : Изд-во Акад. наук СССР, 1940. – 192 с.
    Семенов А. С. (инженер-технолог) История листка бумаги / А.Семенов. – М. ; Л. : Гос. изд., 1926. – 48 с.
    Стерхова О. История бумаги // Поем, танцуем и рисуем. — 2012. — № 12. — С. 2-9
    Титова Т. История бумаги // Эскиз. — 2015. — № 3. — С. 21-23.  
    Чернышева О. Н., Бумага: история вопроса // Делопроизводство и документооборот на предприятии. — 2008. — N 1. — С. 76-80.

    Обращайтесь с запросами к Красноярскую научную библиотеку (https://irbis.kraslib.ru/?I21DBN=BIBL_T&P21DBN=BIBL&SLU=S1&T21CNR=500&S21STN=1&S21FMT=bibl&C21COM=T&T21PRF=ID_SS%3D&Z21ID=)

     ВСС СОУНБ им. В. Г. Белинского принимает запросы от жителей Екатеринбурга и Свердловской области (http://book.uraic.ru/belinka_online/reference/)

 Комментариев нет |
Страницы: 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Добавить вопрос

Ваш вопрос:
Ваша фамилия и имя:
Ваш город \ регион:
Ваш e-mail:


Нажимая на кнопку «Отправить», вы соглашаетесь на обработку персональных данных
 

Список всех тем

   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Rutube
©2004-2025 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Яндекс.Метрика
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении