Здравствуйте! Можете, пожалуйста, помочь с поиском литературы для дипломной работы по теме «Особенности перевода на русский язык аллитерационного стиха в древнеанглийской поэме «Беовульф""
Особенно интересуют ресурсы по фоносемантике, а также прямые ссылки на статьи Хазагеров Т.Г. и Г.Г. «Тропы», «Фигуры»; и примечания из статей Тихомирова (переводчика древнеанглийской поэзии) по теме
Заранее спасибо!
Отвечает: И.И. Вахминцева, СБО
Здравствуйте. Предлагаем подборку публикаций для начала работы над темой. Источники: ЭК, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Статьи», Научная электронная библиотека eLIBRARY. 1. Аршинова Е. О. Особенности фоносемантики английских рифмованных сложных слов // Интеграция науки, общества, производства и промышленности: проблемы и перспективы : cб. ст. по итогам Междунар. науч.-практ. конф. – Таганрог, 2020. – С. 69-73. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=42992836 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 2. Габриэлян А. В. Стратегии перевода древнеанглийской эпической поэзии на русский язык (на примере переводов В.Г. Тихомирова) // Актуальные вопросы современных научных исследований : сб. ст. XX Междунар. науч.-практ. конф. – Пенза, 2025. – С. 116119. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=83023268 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 3. Гвоздецкая Н. Ю. "Беовульф" в России: язык древнеанглийского героического эпоса в русском художественном переводе. – DOI 10.28995/26867249-2020-9-226239 // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. – 2020. – № 9-2. – С. 226239. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44418425 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 4. Гвоздецкая Н. Ю. Древнеанглийский поэтический язык в русском художественном переводе. – DOI 10.31862/20739613-2020-4-345354 // Преподаватель XXI век. – 2020. – № 4-2. – С. 345354. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=44598623 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 5. Девяткин А. М. Язык средневековой эпической поэмы (на примере изданий поэмы «Беовульф») // Вестник молодых ученых и специалистов Самарского университета. – 2023. – № 2 (23). – С. 79-85. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=62595790 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 6. Кравченко Е. В. Аллитерационный стих и синкретизм значения слова sid `путь` в поэтике "Беовульфа" // Вестник Московского университета. – 2012. – № 1. – С. 137146. Журнал есть в фонде СОУНБ им. В. Г. Белинского 7. Михалев А. Б. Фоносемантика: от античности до современности // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2012. – № 1. – С. 92-96. Журнал отсутствует в фонде СОУНБ им. В. Г. Белинского 8. Сомова Е. Г. Поэтический текст как объект фоносемантического исследования // Культурная жизнь Юга России. – 2014. – № 2 (53). – С. 83-85. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=21787106 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации. 9. Хазагеров Г. Г. Когнитивный потенциал риторических фигур // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. – 2024. – № 1 (47). – С. 57-63. – Электрон. копия доступна в Науч. электрон. б-ке eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=67353719 (дата обращения: 24.04.2026). – Доступ после регистрации.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать 12-15 источников для курсовой работы «Художественный перевод с китайского на русский язык». Заранее спасибо!!
Отвечает: А.И. Ковалева, СБО
Здравствуйте! Предлагаем список литературы для начала работы над темой. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, Научная электронная библиотека eLIBRARY. 1. Айжун У Числительные в произведениях китайской литературы: функции и проблемы перевода на русский язык (на материале сб. повестей Би Фэйюя "Лунная опера") / Айжун У, Тинсю Сюй // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2021. — № 4. — С. 146156. 2. Ван Ц. Способы перевода безэквивалентной лексики с китайского языка на русский в художественных текстах // Литературоведение. Межкультурная коммуникация и перевод. Прикладная лингвистика. Романо-германская филология и теория языка. Языкознание : материалы 63-й Междунар. науч. студенческой конф. 16-22 апреля 2025 г. – Новосибирск, 2025. – С. 103. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=88745955 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 3. Вэнь Ю. Художественные особенности "Шицзина", стратегии и методы его перевода с китайского языка на русский язык // Актуальные вопросы переводоведения и регионоведения : сб. ст. II Междунар. форума. – Нижний Новгород, 2025. – С. 9-22. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82876389 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 4. Жэнь С. Особенности перевода художественной литературы с китайского на русский язык // Lingua-Universum. – 2022. – № 6. – С. 10-12. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50152090 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 5. Кирпикова В. В. Особенности передачи имен собственных при переводе художественной литературы с китайского языка на русский // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы IX междунар. науч.-практ. конф. – Симферополь, 2025. – С. 95-99. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=81664051 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 6. Кирпикова В. В. Особенности передачи метафор и фразеологизмов при переводе художественного текста с китайского языка на русский. – DOI 10.22250/24107190_2023_9_3_43 // Теоретическая и прикладная лингвистика. – 2023. – Т. 9, № 3. – С. 43-52. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54599224 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 7. Кирпикова В. В. Способы передачи метафор при переводе художественного текста с китайского языка на русский // Филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы : материалы X Междунар. науч. конгр. – Симферополь, 2025. – С. 383385. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82694948 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 8. Кирпикова В. В. Способы передачи реалий при переводе художественного текста с китайского языка на русский. – DOI 10.22250/241071902025-11-1-69 // Теоретическая и прикладная лингвистика. – 2025. – Т. 11, № 1. – С. 69-81. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=80546213 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 9. Кирпикова В. В. Способы передачи случайных лакун при переводе художественного текста с китайского языка на русский // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2024. – № 6 (887). – С. 38-44. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=68610862 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 10. Ло Юйцин Трансформации образа луны в переводах поэзии Су Ши на русский язык: история и особенности восприятия // Вопросы истории. — 2024. — № 6. — С. 128135. 11. Логачева А. А. Перевод реалий с китайского языка на русский (на примере современной художественной литературы) // МНСК-2021 : материалы 59-й Междунар. науч. студенческой конф. – Новосибирск, 2021. – С. 110111. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=47075654 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 12. Лозовский Ю. Г. Переводы с китайского // Дальний Восток. — 2023. — № 5. — С. 118128. 13. Ни Сыюй Проблемы перевода художественных произведении с китайского языка на русский / Ни Сыюй, Ф. Г. Фаткуллина // Казанская наука. – 2024. – № 3. – С. 432436. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=67203199 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 14. Семенова Д. А. Выражения эмотивности в китайских художественных фильмах и проблемы адекватности их передачи при переводе на русский язык / Д. А. Семенова, А. П. Кошкин // Амурский научный вестник. – 2025. – № 1. – С. 47-53. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82317316 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации. 15. Тюков В. С. Особенности художественного перевода с китайского на русский язык на примере китайских народных сказок // Обучение иностранному языку студентов высших и средних образовательных учреждений на современном этапе. Проблемы сохранения языков и культур народов России и Китая (Северная конференция) : сб. материалов XII Всерос. нац. науч.-метод. видеоконф. (с междунар. участием) и XII Всерос. нац. науч.-метод. видеоконф. Амурского государственного университета, посвященных Году семьи в Российской Федерации (2024), Годам культуры России Китая в Российской Федерации (20242025). – Благовещенск, 2024. – С. 289292. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=67845804 (дата обращения: 23.04.2026). – Доступ после регистрации.
Добрый день, прошу помочь пожалуйста, в подборе литературы для написания дипломной работы на тему «Переломы конечностей»
Отвечает: А.И. Ковалева, СБО
Здравствуйте! Предлагаем подборку литературы для начала работы над темой. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, Электронный абонемент Центральной научной медицинской библиотеки, Научная электронная библиотека eLIBRARY. 1. Бецишор В. К. Множественные переломы костей конечностей и их последствия : (особенности течения и лечения) / В. К. Бецишор. — Кишинев : Штиинца, 1985. — 204, [3] с. Инв. номер: 1983743-КХ 2. Иллюстрированная классификация переломов длинных костей конечностей: классификация AO, МКБ-10, МКБ-11 : учеб.-метод. пособие / В. А. Мануковский, И. Г. Беленький, И. М. Барсукова [и др.]. – Санкт-Петербург, 2024. – 57 с. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=66357920 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации. 3. Каллаев Н. О. Около- и внутрисуставные переломы конечностей. Клинико-диагностические и лечебные аспекты : учеб. пособие для врачей травматологов-ортопедов, курсантов фак. постдипломного образования и студентов / Н. О. Каллаев, А. Б. А. Багиров, Т. Н. Каллаев. – Барнаул, 2022. – 285 с. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54681048 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации. 4. Котельников Г. П. Закрытые травмы конечностей / Г. П. Котельников, В. Ф. Мирошниченко. — Москва : ГЭОТАР-Медиа, 2009. — 494 с. Инв. номер: 2337188-КХ 5. Краснов А. Ф. Повреждения конечностей : учеб. пособие / А. Ф. Краснов, В. Ф. Мирошниченко. — Куйбышев : [б. и.], 1985. — 77 с. Инв. номер: 2003976-КХ 6. Никитин Г. Д. Множественные и сочетанные переломы костей : [монография] / Г. Д. Никитин, Н. К. Митюнин, Э. Г. Грязнухин. — Ленинград : Медицина, 1976. — 262, [1] с. Инв. номер: 1663065-ДХ 7. Польской В. С. Наиболее часто встречающиеся переломы верхних конечностей у детей и у взрослых / В. С. Польской, К. А. Фетисов // Интегративные тенденции в медицине и образовании. – 2024. – Т. 1. – С. 168172. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=59376439 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации. 8. Современные классификации переломов костей верхней конечности : учеб.-метод. пособие / М-во здравоохранения Рос. Федерации, Гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования "Урал. гос. мед. ун-т" ; [С. М. Кутепов и др.]. — Екатеринбург : Издательство УГМУ, 2015. — 39 с. Инв. номер: 2383759-КХ 9. Тактика лечения множественных переломов костей верхних конечностей / С. С. Альходжаев, Е. Н. Набиев, Р. А. Аскеров [и др.] // Вестник Казахского национального медицинского университета. – 2021. – № 4. – С. 75-79. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48000796 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации. 10. Уотсон-Джонс Р. Переломы костей и повреждения суставов / Р. Уотсон-Джонс. — Москва : Медицина, 1972. — 671 с. Формат: Б; Инв. номер: 1502972-КХ 11. Усольцева Е. В. Повреждения кисти / Е. В. Усольцева. — [Ленинград] : Издательство медицинской литературы, 1961. — 270 [7] с. Инв. номер: 1026846-ДХ 12. Федоров В. Г. Импрессионные переломы костей нижних конечностей / В. Г. Федоров. – Ижевск, 2017. – Кн. 2. – 212 с. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35332041 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации. 13. Эффективность медицинской реабилитации лиц с переломами костей нижних конечностей в результате дорожно-транспортного происшествия / Л. Ф. Васильева, А. М. Делян, Р. А. Бодрова [и др.]. – DOI 10.20969/VSKM.2025.18(suppl.1).12-17 // Вестник современной клинической медицины. – 2025. – Т. 18, № S1. – С. 12-17. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=88790619 (дата обращения: 21.04.2026). – Доступ после регистрации.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти литературу о конструктивизме в архитектуре Урала, если возможно, на электронных источниках
Отвечает: А. Е. Каримова, отдел краеведческой литературы
Добрый день. Предлагаем следующий список литературы для начала работы над темой. Источники: ЭК СОУНБ им. В. Г. Белинского, БД «Книги (СОУНБ им. В. Г. Белинского)», БД «Весь Урал». 1. Быстрова Т. Антропология конструктивизма // Летабуре. – 2004. – № 10 (сент.–окт.). С. 44–49. 2. Екатеринбург: наследие конструктивизма. [Екатеринбург : Независимый институт истории материальной культуры], 2009. – 162 с. 85.11; Е45; 2293364-КО 3. Крживицкая Е. Э. Геометрия минус декор // Художественная культура Урала. – Екатеринбург : Сократ, 2003. – С. 77–86. 85; К814; 2252129-КО 4. Смирнов Л. Н. Конструктивизм в памятниках архитектуры Свердловской области. Екатеринбург : Независимый институт истории материальной культуры, 2008. – 158 с. 85.11; С506; 2293877-КО 5. Старков В. И. Памятники архитектуры конструктивизма в Екатеринбурге // Татищевские чтения. Седьмые: доклады и сообщения. – Екатеринбург, 2008. – С. 230–234. 63.3; Т235; 2285798-КО 6. Токменинова Л. И. Институты физиотерапии и профзаболеваний. Екатеринбург, улица Московская, 12-14 А, Б и улица Репина, 2 Б. Медгородок, 1929: архитектор Георгий Голубев. – Екатеринбург : TATLIN, 2012. – С. 105–152. 85.11; Т515; 2346874-КО 7. Токменинова Л. И. Водонапорная башня УЗТМ. Екатеринбург, Уралмаш. 1929: архитектор Моисей Рейшер. – Екатеринбург : TATLIN, 2011. – 24 с. 85.11; Т515; 2346873-КО 8. Токменинова Л. И. Клуб строителей, Екатеринбург, Проспект Ленина, 50. 19291933. Яков Корнфельд, архитектор. — Екатеринбург : Tatlin, 2016. – С. 709–764. 85.11; Т515; 2389449-КО 9. Токменинова Л. И. Жилой комплекс НКВД. Екатеринбург, проспект Ленина, 69 : Городок чекистов, 19291936: архитекторы: Иван Антонов, Вениамин Соколов, Арсений Тумбасов, Александр Стельмащук. – [Екатеринбург] : TATLIN, [2012]. – 72 с. 85.11; Т515; 2336850-КО 10. Токменинова Л. И. Дом физкультуры. Екатеринбург, ул. Еремина, 12 : спорт-городок Динамо, 19291934: архитектор Вениамин Соколов. – [Екатеринбург] : TATLIN, [2012]. – 72 с. 85.11; Т515; 2336848-КО
Добрый день! Помогите пожалуйста подобрать литературу для магистерской диссертации «Стилевые особенности архитектуры Уральска XIX начала XX вв.» (Казахстан)