[назад] [главная] [следующая] | ||
|
Наши «Стулья» В названии нет оговорки, пьеса была французская, стулья – наши. В физическом, конечно, смысле. Черный кожзам на спинке и седалище, незатейливый каркас. Такие можно встретить в заводских столовых советских времен. Но это, что называется, театральный (или скорей, финансовый) минимализм. В искусстве вокруг стульев часто происходит чтото необычное. Одного героя случайно стулом обнесут или не на тот посадят, и это нанесет ему непоправимую душевную травму. Другого оным по голове ударят, третий в сердцах воскликнет: «Александр Македонский тоже великий полководец, но зачем же стулья ломать!». У Ильфа и Петрова в активе было двенадцать стульев, но благодаря таинственной начинке одного из них сверстался такой запутанный сюжет, что на раскрутку его едва хватило триста с лишним страниц. У Ионеско в названной пьесе их по мере пребывания невидимых «гостей» должно было стать больше сорока. И в конце пьесы они должны были занять всю сцену, вытеснив героев. Паралогическое следствие чего – их самоубийство. Теперь стулья сами становятся действующими лицами. Хозяевами, гостями и властелинами сцены. Однако в постановке «Стульев» Сергея ШИПУЛИНА все происходит несколько иначе. Парадоксальное и трагическое здесь утопает в комическом (что соответствовало бы эстетике Ионеско) в буквальном смысле. Но комическое здесь явно преобладает, буффонада выступает на первый план. Отчетливей всего буффонадноцирковое прочтение Ионеско проявилось в подборе музыкального материала. Сквозной темой был цирковой марш, Старушка напевала «В траве сидел кузнечик». Забавно выглядел костюм и весь антураж Старика, чемто очень напомнивший «нашего» Карлсона. Вообще, в «наших» «Стульях» шутовского было изрядно, а сфера пародийного выстроилась так, что почти полностью заменила сам объект пародирования. Взять хотя бы «райское начало» спектакля. Представьте чисто театральный Эдем, встроенный в декорации, приближенные к описанной обстановке у Ионеско. В центре, как и положено Эдему, – яблоня, вокруг которой бегают Адам и Ева, столь же театрально голые, сколь и старые (по первоначальному тексту это «Старик 95ти лет» и «94х летняя Старушка»). Розовые, под цвет кожи, облегающие трико. Парики – седой у АдамаСтарика и ярко рыжая мочалка – у СтарушкиЕвы. Любопытным (и это, несомненно, режиссерская находка) в их «телесности» была изысканная бутафория, подчеркивающая половые признаки. Райская сцена (стоящая вне текста Ионеско) – заигрывание Евы («ну, давай поиграем») с обеспокоенным и растерянным Адамом, пытающимся найти какойто смысл в собственном бытие, – была исполнена в жанре почти что кукольного балаганчика. Поэтому она и вызывала соответствующую реакцию публики – живейший смех. Евасоблазнительница, для пущего эффекта, сжимала накладные груди, из которых вдруг шел какойто странный дым, примерно то же самое проделывал со своим атрибутом мужественности Адам. Откуда же возникла эта сцена? Оказывается, из текста самого Ионеско. В художественном пространстве французского драматурга всегда присутствовало двоемирие. Рай и все уплотняющийся (и разрастающийся, как покойник в одной из его пьес) ад, царящий на нашей грешной земле. Земля – это низ (в бахтинском смысле), это все наши иллюзии, это проклятые идеи и идеологии, наделенные особой жизнеустойчивой сущностью, против которых и был направлен театр Ионеско. Однако все мы, тем не менее, живем в этом «низу» и можем спастись только в игре. В игре мечтаний, иллюзий и возможностей, которые, если и были когдато возможны, то не состоялись. Как удачно сказано, «в мире Ионеско люди выпускают на волю давние мечты, и те материализуются и живут вместо них… и все эти заместители реальной действительности вытесняют из жизни тех, кто их создал». Разыгрывая в «Стульях» сцену рая, Шипулин пытался создать символический уровень прочтения Ионеско, смысл которого (помимо шутовства и фарса) состоит в том, что человечества могло бы и не быть. Адамстарик несколько раз отнекивается от искусительного яблочка, которое предлагает ему Ева. Он создает ее из собственного ребра, но от близости с собственным произведением упорно отказывается. Так что в контексте ИонескоШипулина нас с вами, в сущности, и нет. Может потому приходящие к старикам «гости» невидимы и неслышимы? Как неслышны их звонки в дверь, не звучат фанфары при появлении «его императорского величества», а появляющийся Оратор кажется нереальным, несмотря на свое физическое присутствие? Есть и еще один – более точный – уровень прочтения Ионеско нашим режиссером. Смысл его (повторимся) – в бесконечно запускаемом игровом механизме. Игра Старика в собственное призвание, Игра в судьбу, в самоопределения и в собственную «миссию». На этом инспирированном до последнего момента игровом и удерживается жизнь стариков, плюс к тому, что у Ионеско – это еще и игра самого языка, «трагедия языка», когда слова становятся «звонкими скорлупками, лишенными смысла», как он сам говорил. И последнее. Шипулин в постановке «Стульев» заглушил мистический и мистериальный планы Ионеско. Зато попытался придать ей более четкие мотивировки за счет введения сквозных тем: троекратный звук проносящегося поезда, символизировавший уходящее время и ушедшие чувства стариков. Повторявшаяся фраза: «иди пить чай, Семирамида», буквально означавшая – отстань, поскольку никакого чая не было и не могло быть. Наконец, все немые мизансцены, которые подспудно сигнализировали о том, что игра прервана, и нужно было срочно чтото предпринять, иначе бы оборвалась последняя ниточка, связывающая фантомное мироустройство героев. В общем, все это было хорошо, но было б лучше, если бы не переизбыток (особенно в начале) старушечьих «хихи» (когда на сцене слишком много смеются, это уже не смешно). Если бы некоторые ключевые фразы проговаривались не монотонно, а поособенному интонировались, наконец… да, хватит! Все равно же всем понравилось. Потому что это были наши «Стулья» и наш Ионеско! Игорь ТУРБАНОВ |
|
[назад] [главная] [следующая] |