Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
версия сайта для слабовидящих
Поиск
Главная / Профессионалам / Перевод на Урале: вчера, сегодня, завтра

Перевод на Урале: вчера, сегодня, завтра

Региональная научно-практическая конференция

11 октября 2012 г., 11.00 – 20.00 / Новая Белинка, 2 этаж, Конференц-зал

Библиотека Белинского, Бизнес-Бюро Ассоциации переводчиков и Союз переводчиков России
приглашают принять участие в Региональной научно-практической конференции
«Перевод на Урале: вчера, сегодня, завтра».

К обсуждению предлагаются следующие темы:
Стратегии и практика бюро переводов
Фрилансеры в переводе: составляющие успеха
Рынок переводов, тенденции и особенности
Новые стратегии вузов: мониторинг рынка перевода, модульное образование, академические программы
История переводческого дела на Урале
Военный перевод
Художественный перевод, конкурсы переводов, летняя школа переводчиков

Программа конференции:

1100 – 1400Круглый стол с ветеранами переводческого дела на Урале. Среди гостей: Устинов Вадим Анатольевич (япон. яз.), Алыбин Виталий Васильевич (англ. яз.), Ефимова Людмила Васильевна (франц. яз.), Гафуров Валерий Георгиевич (исп., англ. яз., синхр.) и другие.

1400 – 1450Рыбкин С.Ф. (Союз переводчиков России) «Перспективы переводческой отрасли»

1450 – 1550 – По следам международного переводческого форума Translation Forum Russia-2012
в Казани:

- Кислова Е.А. (директор Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков) «TFR-2012. Итоги и впечатления форума»;

- Данилова В.А. (зав. Отделом иностранной литературы Библиотеки им. В.Г. Белинского) «Екатеринбург – Казань – Екатеринбург. Переводческий автопробег. Взгляд со стороны»;

- Ярошенко Т. Ю. (Союз переводчиков России) «Меморандум об основных принципах взаимодействия переводчиков-фрилансеров и переводческих агентств».

1550 – 1610Казанцева Н.С. (доцент, кандидат педагогических наук Уральского Федерального Университета) «О конкурсах художественных переводов».

1610 – 1630Айшпор С.В. (начальник Отдела переводов Уральской торгово-промышленной палаты) «Изучение переводческих традиций и рабочих практик как необходимое условие формирования “public opinion”».

1630 – 1650Дерябина Н.А. (преподаватель Уральского Федерального Университета) «В.С.Рутминский – переводчик, который слышит».

1650 – 1710Николаева Н.П. (Издательство «Макмиллан») «Словарь – основной инструмент переводчика».

1710 – 1730Курбатова О.Г. (ООО «Ветдоктор») «Унификация и гармонизация терминов ветеринарной медицины».

1730 – 1930Ярошенко Т.Ю., Рыбкин С.Ф. (Союз переводчиков России) «Основы переводческого фриланса».

1930 – 2000 –             Обсуждения.

Контакты: (343) 350–59–78;  919 368 81 87 Данилова Вера Александровна, danilova @ library. uraic. ru 

Анонс
 
Афиша мая
«Библионочь-2022» – Краеведческие прогулки по городу – Концерт Оренбургского казачьего войска ко Дню Победы – Евгений Фатеев в проекте «Мой любимый писатель» – XI Чупинские краеведческие чтения – «Опера Модеста Мусоргского «Хованщина»» – Встреча ко Дню российского предпринимательства
 
Онлайн обслуживание
Библиотека предоставляет библиотечно-информационные услуги в удаленном режиме
   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Youtube
©2004-2022 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Рейтинг@Mail.ru