Свердловская областная универсальная научная библиотека имени В.Г. Белинского
рус
На главную ПоискКарта сайта
переход на сайт для слабовидящих
Поиск

Вопросы и ответы

  • Вопрос №5129
    Спрашивает: Утробина Дарья | 10.03.2026
    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, 10-15 источников для курсовой по теме «Значение цвета во фразеологических оборотах и семантическая эквивалентность в русском»
    Отвечает: А. И. Ковалева, СБО

     Здравствуйте! Предлагаем подборку литературы по вашей теме. Источники: ЭК и БД «Статьи» СОУНБ им. В. Г. Белинского, Научная электронная библиотека eLIBRARY.
    1. Алиева К. Н. Символическая характеристика красного и зеленого цветa в русском и азербайджанском языках // Традиции и инновации в системе образования : сб. науч. ст. – Карачаевск, 2020. – Вып. 19. – С. 12-17. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43873332 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    2. Воробьева Е. Ю. Семантика цвета во фразеологических оборотах (на материале французского языка) // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2015. – № 3. – С. 80-85. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24839187 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    3. Зайцева О. Е. Обозначения цвета во французском и русском языках как отражение языковой картины мира. – DOI 10.18137/RNU.V925X.23.03.P.010 // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. – 2023. – № 3. – С. 10-17. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54678639 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    4. Косовцева Н. Н. Перевод фразеологизмов в русском и французском языках. Обозначение цвета во фразеологических оборотах // Языки. Культуры. Перевод. – 2015. – № 1. – С. 365–373. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=25483447 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    5. Кулакова Н. А. Фразеологические обороты с цветовым компонентом (используемые в мокшанском, русском и китайском языках) / Н. А. Кулакова, Т. П. Паленова, Х. Лю // Мир науки, культуры, образования. – 2017. – № 4 (65). – С. 251–255. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29902579 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    6. Маковозова Е. А. Французские фразеологизмы с цветовым компонентом: структурно-семантический аспект // Scripta Manent. – 2023. – № 29. – С. 22-29. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=60270891 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    7. Минеева О. А. Немецкие фразеологизмы с компонентом "синий цвет" и их межъязыковая эквивалентность в русском языке / О. А. Минеева, А. А. Пирогова // Символ науки : междунар. науч. журн. – 2016. – № 11-4 (23). – С. 42-44. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27413142 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    8. Полякова Д. Н. Национально-специфические особенности цветового восприятия и цветообозначения как проблемный аспект межкультурной коммуникации // Перевод как средство взаимодействия культур. – 2014. – № 1. – С. 444–454. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26185220 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    9. Савицкая А. Н. Особенности перевода цветообозначений в романе О. Уайльда "Портрет Дориана Грея" на русский язык / А. Н. Савицкая, Л. Г. Павленко. – DOI 10.52452/19931778_2022_2_162 // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2022. – № 2. – С. 162–167. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48546755 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    10. Улична М. Цветообозначение в родственных языках: русско-словацкий сравнительный анализ. – DOI 10.24412/2709–1201-2023–405-411 // Endless Light in Science. – 2023. – № 4-4. – С. 405–411. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54291439 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    11. Хаджи Мусаи С. А. Аксиологическая составляющая фразеологических единиц с колоративом красный в русском и персидском языках / С. А. Хаджи Мусаи, А. Мадаени Аввал. – DOI 10.21603/sibscript-2024-26-4-607–617 // СибСкрипт. – 2024. – Т. 26, № 4 (104). – С. 607–617. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=68574321 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    12. Худобина О. Ф. Фразеологизмы с колоронимами белый черный и красный в английской, русской и марийской языковых картинах мира / О. Ф. Худобина, Л. А. Андреева. – DOI 10.24412/1991–5497-2025–3112-486–490 // Мир науки, культуры, образования. – 2025. – № 3 (112). – С. 486–489. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=82721990 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    13. Цаголова Т. Т. Потенциальная многозначность как семантическая характеристика фразеологической единицы // Вестник Брянского государственного университета. – 2016. – № 1 (27). – С. 284–287. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26273941 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.
    14. Щитова О. Г. Межъязыковая лакунарность и этнокультурная специфика в русской и китайской фразеологии / О. Г. Щитова, А. Г. Щитов // Язык и культура : сб. ст. XXIX Междунар. науч. конф. / отв. ред. С. К. Гураль. – Томск, 2019. – Ч. 2. – С. 183–186. – Электрон. копия доступна в науч. б–ке Elibrary. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41740289 (дата обращения: 11.03.2026). – Доступ после регистрации.


Список всех тем

   

® 2004

Сайт разработан
компанией JetStyle

Белинка ВКонтакте Белинка на Rutube
©2004-2025 СОУНБ им. В.Г.Белинского
Статистика
Яндекс.Метрика
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении