[назад] [главная] [следующая]    

 

Банальная вечная тема

Задник сцены вызывает ассоциации с Парижем, имена итальянские, говорят и поют по-русски – как и заявлено в программке, действие может происходить в Италии, равно как и в любой другой стране мира.

Вообще спектакль, в котором роли только две, и играют их народные артисты России (Виктор КРИВОНОС и Галина ПЕТРОВА) безусловно заслуживает внимания. Прибавьте к этому, что за основу сценария взята пьеса, автор которой получил Нобелевскую премию; прибавьте к этому тот факт, что все, кто делал этот спектакль – заслуженные работники культуры и лауреаты всяческих конкурсов; прибавьте и то, что это совместный проект с Санкт­Петербургом – культурной столицей России – и вы поймете, что обойти вниманием эту постановку просто невозможно.

Спектакль начинается незаметно – актеры появляются на сцене, что­то расставляют, развешивают, занимаются какими­то своими делами. Правда, такая форма пролога далеко не нова, поэтому не впечатляет сам по себе. А вот дальше… дальше – несколько минут, маленький эпизод, но такой душевный, камерный немного… Он и Она сидят за столом напротив друг друга, между ними – рамка предполагаемого зеркала. Они касаются стекла руками, делают несколько движений зеркально, а потом, прорываясь сквозь это несуществующее стекло, касаются друг друга, ласково теребят, немного дразнят… Все это очень эмоционально наполнено, и вызывает в памяти строчки: «Гляжу в тебя как в зеркало…».

А потом уже идет собственно действие, и оно, увы, совсем не похоже на этот маленький эпизод.

В программке написано, что в произведении нет ничего кроме «вечной темы». Но в таком случае я оказалась совершенно «не в материале», потому что тему супружеской неверности, конфликтов и истерик признать вечной лично я не готова. Хотя все представлено с юмором (это же комедия), сам сюжет довольно­таки драматичен: муж полностью переключился на молоденьких девушек и, после очередного скандала с женой, уговаривает ее жить «прогрессивно» – «свободной парой». И выясняется, что он сам к такой «свободе» не готов…

Любопытны декорации – четыре перемещающихся параллелепипеда с зеркалами и два подъемника – они позволяют очень быстро менять облик сцены, соответствуя меняющимся ситуациям. Эти декорации есть и, в то же время, их как бы нет – они не «говорят» ничего и говорят ровно столько, сколько нужно.

Удачны пародии: бармен, интеллектуалка, врач­психоаналитик (хотя у нас в стране почти нет такой практики). Удачна кукла в рост человека – Джино (Екатерина ФЕДЯНОВИЧ), приятель сына главной героини – Антонии. Конечно, кукла в мимике и движениях очень сильно ограничена, но тем не менее персонаж получился живой, самобытный; и смешной – одно ее появление на сцене вызывает улыбку.

Что можно сказать про игру актеров?.. Ну, что можно сказать про игру народных артистов?! И играли, и пели хорошо… Часто бывает так, что слова в песнях разбираешь с пятого на десятое; здесь было все понятно и четко, что тоже свидетельствует об уровне мастерства.

Вроде бы все удачно в этой постановке. Но – вот ведь парадокс – лично для меня «хорошего спектакля» не случилось. Не хватило совсем чуть­чуть, какой­то самой малости. Не было катарсиса. В зале кричали «браво!», а я ни на секунду не была включена в ткань спектакля. Я смотрела это как шоу – красочное, хорошо сделанное шоу – и только. Я просто смотрела – и все. Ничто не перевернулось во мне ни на градус, ни о чем не захотелось задуматься, и даже эмоционально я была отстранена от происходящего, хотя порой улыбалась. Может быть дело в том, что сюжет спектакля банален и предсказуем (не берусь судить самого Дарио Фо – не зря же людям дают нобелевские премии), да и пошловат: проблема жены не в утере чувств и необходимости вернуть их, а в банальной физиологии, о чем говорится прямо и ясно. Возможно, я просто далека от персонажей, и потому не могла полностью слиться с этими образами; возможно дело в том, что намеки на сексуальную сторону жизни перестали быть намеками, а прямо говорить об этом в нашей культуре все же не позволяет традиция; возможно, наконец, что в процессе жизни спектакля (ведь это была премьера) оттенки и акценты несколько изменятся, и то самое «чуть­чуть», которого мне не хватило, найдется само собой…

 
[назад] [главная] [следующая]

Евгения Панасова. Фото: Виталий Пустовалов